Лезги прикол АЛИМЕТ ХАЛУ В БОЛЬШОМ ФУТБОЛЕ
Описание
ФИФА и Международный олимпийский комитет используют «футбол» как официальное международное название игры.
Полное англоязычное название игры, «association football» («футбол по правилам Ассоциации»), было выбрано после создания английской Футбольной ассоциации в 1863 году, чтобы отличать эту игру от других разновидностей футбола, существовавших в то время, например регби-футбол («rugby football», «футбол по правилам Школы Рагби»), где была разрешена игра руками. Со временем длинные названия вариантов игры стали сокращаться в повседневной речи и печати. Сначала в Англии было распространено сокращение «assoc.», затем в 1880-х годах от него образовался термин «соккер» (англ. soccer) путём добавления к сокращению «-soc-» суффикса «-er» на оксфордский манер[en] (по аналогии регби-футбол сокращённо назывался «раггер» (англ. rugger))[4]. В периодике термин «соккер» используется по крайней мере с 1892 года[5].
В наши дни название «соккер» распространено в ряде англоязычных стран, где исторически продолжают пользоваться популярностью другие разновидности футбола. Например, в Австралии и Новой Зеландии футболом исторически называют австралийский футбол или регбилиг. В Ирландии термин «футбол» относится к гэльскому футболу, поэтому «соккер» употребляется в прессе[6][7]. В ЮАР игра в большинстве известна как «соккер», что выразилось в названии чемпионата ЮАР, «Премьер соккер лига», и стадиона «Соккер Сити», на котором проходил финал ЧМ-2010. В США и Канаде употребляется термин «соккер», так как футболом называют американский футбол и канадский футбол. В Англии название «соккер» устарело и новые поколения болельщиков теперь считают его пренебрежительным.
В других языках название игры является:
либо заимствованием английского слова football, как в русском языке — «футбол», в португальском — futebol;
либо калькой слова football, как например в немецком — Fußball, греческом — ποδόσφαιρο, финском — jalkapallo, иврите — כדורגל, карельском — jalgamiäččy и адыгейском — лъэпэеу;
либо производными от слов «пинать», «нога» и т. п., как в итальянском — calcio, хорватском — nogomet, польском — piłka nożna (ножной мяч), венгерском — labdarúgás (пинание мяча).